Пиппи Длинныйчулок 1-3 - Страница 42


К оглавлению

42

Она встала на кормовую скамью и нырнула в воду, но тут же вынырнула, схватила носовой фалинь и поплыла к берегу.

– Мне, во всяком случае, нужно спасти мешок с едой, а команда может оставаться на борту.

Она привязала лодку к камню и помогла Томми и Аннике сойти на берег. Господин Нильссон справился сам.

– Чудеса! – закричала Пиппи. – Мы спасены. Во всяком случае, пока что. Если, конечно, здесь нет людоедов и львов.

Теперь и лошадь успела доплыть до острова. Она поднялась на берег и стряхнула с себя воду.

– А вот и первый штурман! – обрадовалась Пиппи. – Давайте держать военный совет.

Она вынула из мешка свой пистолет, который нашла в матросском сундуке на чердаке Виллы Вверхтормашками, и с пистолетом в руке пошла на цыпочках вперед, настороженно озираясь по сторонам.

– Что там, Пиппи? – с тревогой спросила Анника.

– Мне послышалось рычание людоеда, – ответила Пиппи. – Нужно быть настороже. Стоило спасаться от гибели на воде, чтобы тебя подали с тушеными овощами на обед людоеду!

Но людоедов нигде не было видно.

– Ха! Они попрятались и следят за нами, – догадалась Пиппи. – Или сидят и читают по складам кулинарную книгу, чтобы придумать, какое блюдо из нас приготовить. И если они вздумают приготовить меня с тушеной морковкой, я никогда им этого не прощу. Терпеть не могу морковки!

– Фу, Пиппи, не надо! – сказала, вздрогнув, Анника.

– Ах так, ты тоже не любишь морковку? Ну да ладно, все равно нужно ставить палатку.

Пиппи так и сделала. Вскоре в укромном месте выросла палатка, и Томми с Анникой, ужасно довольные, забрались в нее. Неподалеку от палатки Пиппи выложила на земле круг из камней и собрала в него кучку палочек и щепок.

– Вот здорово! Разожжем костер!

– А то как же!

Пиппи взяла два кусочка дерева и начала тереть их друг о друга. Томми с интересом следил за ней.

– Вот это да, Пиппи! – обрадовался он. – Ты хочешь высечь огонь, как дикари?

– Да, но только у меня пальцы замерзли. Подожди-ка, куда я задевала спички?

Чуть погодя вспыхнул веселый огонь, и Томми сказал, что это просто мирово.

– Да, и дикие звери побоятся подойти к нам.

Анника глотнула воздух ртом.

– А какие дикие звери? – спросила она дрожащим голосом.

– Комарье, – ответила Пиппи и почесала у себя на ноге большой волдырь от комариного укуса.

Анника облегченно вздохнула.

– Понятно, и львы тоже, – продолжала Пиппи, – но питона или американских бизонов этим не отпугнешь.

Она похлопала рукой по пистолету.

– Не бойся, Анника. – С этой штукой я уж какнибудь справлюсь, даже если полевка сюда заявится.

Пиппи налила всем кофе и раздала бутерброды. Они сидели у костра, ели, пили и были ужасно довольны. Господин Нильссон сидел у Пиппи на плече и тоже ел, а лошадь то и дело совала к ней морду и получала то кусок булки, то сахар. И к тому же здесь росла отличная зеленая трава, ешь – не хочу.

Небо хмурилось, и в кустах стало быстро темнеть. Анника передвинулась поближе к Пиппи. Пламя костра бросало странные тени. Темнота, окружавшая маленькое освещенное пятно, казалась живой. Анника дрожала от страха. Подумать только, а вдруг за этим кустом можжевельника стоит людоед? А может, вон за тем камнем прячется лев?

Пиппи поставила на землю кофейную чашку.

Пятнадцать человек на сундук мертвеца -

Эй, пей веселей, вот бутылка рома! -

Йо-хо-хо и бутылка рома, – запела она хриплым голосом.

Анника задрожала еще сильнее.

– Эта песня есть у меня в книжке, – сказал Томми. – Это книжка про пиратов .

– Точно, – подтвердила Пиппи. – Это, наверное, Фридольф сочинил ее, ведь это он научил меня петь эту песню. Много раз сидела я на корме ясной звездной ночью, когда Южный Крест светил прямо над моей головой. А Фридольф сидел рядом и пел.

Пятнадцать матросов на гроб мертвеца -

Эй, пей веселей, есть бутылка рома! – снова затянула Пиппи еще более хриплым голосом.

– Знаешь, Пиппи, у меня внутри что-то непонятное, когда ты так поешь. Разом и страшно, и весело, – сказал Томми.

– А у меня внутри почти что только страшно, – объяснила Анника. – Хотя тоже немножко весело.

– Когда я вырасту, то уйду в море, – решил Томми. – Буду пиратом, как и ты, Пиппи.

– Правильно, – сказала Пиппи, – нас с тобой будут называть «Гроза Карибского моря». Будем грабить золото, всякие украшения и драгоценные камни и прятать свои сокровища в тайнике – в дальней пещере на необитаемом острове в Тихом океане. Пещеру будут охранять три скелета. У нас будет флаг с черепом и двумя скрещенными костями. И мы будем петь «Пятнадцать матросов» так громко, что песня понесется от одного конца Атлантики до другого. А все, кто в море, услышат нас и захотят броситься в воду, чтобы избежать нашей страшной кровавой мести!

– А как же я тогда? – жалобно спросила Анника. – Я боюсь быть морской разбойницей. Что же мне тогда делать?

– Да ты все равно сможешь отправиться с нами, – успокоила ее Пиппи. – Будешь стирать пыль с пианино!

Постепенно костер погас.

– Время ложиться по койкам! – скомандовала Пиппи.

Она набросала еловые ветки на пол палатки, а сверху постелила толстые одеяла.

– Ты хочешь лечь валетом со мной в палатке? – спросила Пиппи у лошади. – А может, накрыть тебя попоной и ты будешь стоять под деревом? Ты говоришь, что в палатке тебе всегда нездоровится? Ну ладно, тогда делай как хочешь.

И Пиппи ласково похлопала лошадь.

Вскоре все трое ребятишек и господин Нильссон лежали, плотно укутанные в одеяла, и слушали, как о берег плещут волны.

– Слушайте прибой океана, – мечтательно сказала Пиппи.

42